Thinking Through Translation

Title Details

Pages: 202

Trim size: 5.500in x 8.500in

Formats

Paperback

Pub Date: 09/01/2010

ISBN: 9-780-8203-3842-2

List Price: $24.95

Thinking Through Translation

Skip to

  • Description
  • Reviews

Punctuated by thoughtful wit, this engaging volume of essays offers Jeffrey M. Green's personal and theoretical ruminations on the profession of translation. Green begins many of the essays by relating the specific techniques and problems associated with translating from Hebrew texts. From this intimate perspective, he forges wise reflections on such subjects as identifying and preserving the writer's voice, the cultural significance of translations and their contents, the research and travel that are part of a translator's everyday life, and the frequent puzzles associated with the craft.

Green combines a contemporary frankness about the financial, practical, theoretical, and ethical aspects of translation with an aspiration to write "like a good literary critic of the old school"-considering the moral and spiritual implications of the translation as well as its content. Thinking Through Translation shows us, with eloquent honesty, that translation is a delicate art and skill, and presents the trade as a way of attaining insight about history, the world, and oneself.

Green's book is a collection of very personal essays written during his many years of work as a professional and literary translator. The issues he addresses are concrete, nitty gritty, from the front lines and trenches of translating where he encountered insoluble problems and interesting dilemmas and discovered surprising ways to resolve them. His ruminations on his work take the reader on wide ranging excursions in linguistics, anthropology, cultural studies, history, politics, and archaeology all for the sake of and in search of accuracy in translation. The views and opinions expressed in these essays are strong but never didactic, always thoughtful, canny, and practical. This is an excellent text for beginning translators to learn the craft and for seasoned translators to reaffirm the pleasures of the craft of translation.

—Reinhard Mayer, visiting professor at the Center for Translation Studies at the University of Illinois Urbana-Champaign

About the Author/Editor

JEFREY M. GREEN is a professional writer and translator who lives and works in Jerusalem. He has translated numerous scholarly and fiction books and stories, including the story Pisces by Nobel Prize-winning author S. Y. Agnon and several works by noted Israeli author Aharon Appelfeld. He was the ghostwriter of Trudi Birger's Holocaust memoirA Daughter's Gift of Love.